Several new top level domain applicants make errors in their applications — including a misspelling of the word “logistics”.
I’ve found three instances of typo’s or errors in new top level domain applicants’ strings. I’ve reached out to ICANN to find out if the applicants will be afforded an opportunity to fix these errors as I can’t find anything in the guidebook about it. Logic would say yes in the case of an uncontested string.
One obvious typo comes courtesy of Kerry Trading Company. One of the six strings it applied for was .KerryLogisitics. Notice the extra ‘i’ in what is supposed to be .KerryLogistics.
The company also applied for .kerryhotels and .kerryproperties. I’m surprised by the lack of application for simply .kerry, unless they expected objections.
There’s also an application for .dotafrica, while the application suggests the goal was to apply for .africa. (And I sure hope that was the intention.) That one could be interesting because there’s already lots of bad blood between the two applicants for the string.
Finally, at least two internationalized domain name followers have informed be they believe there’s an error in VeriSign’s application for the Hebrew transliteration of .com. VeriSign has not responded to requests for comment on the matter other than to say it’s looking in to it.
I’ve reached out to ICANN about provisions for fixing typos in strings and will update this story when I hear more. Have you noticed any other string typos?
James Larkin says
There’s some definite weirdness in there
They applied for .?? “Kerry” and not .kerry
WEBS for example 😀 from VistaPrint … two applications ? unless I’m mistaken
I didn’t realise how entertaining this whole bullshit to the right of the dot was going to be lol
also, have we established whether Frank is taking bathsalts yet?
There’s also the case of Verisgn which chose the wrong transliteration of “com” in Hebrew, applied for “com” translit in Arabic but forgot to include the Farsi/Urdu variant, and really “fluffed up” on its choice of Chinese transliterations of com and net.
Andrew Allemann says
@ Yanni – still haven’t heard back anything from VeriSign on that, which makes me think it really was a mistake.
Andrew Allemann says
Yanni, can you elaborate on the Chinese transliterations?
oops, missed the part where you reported the Hebrew “com” incident.
Antony Van Couvering says
Google applied for .dog but I think they meant .god
I am wondering about the German strings:
Jackson Rio says
YO it just shows you the type of people that are applying for new extensions.
You have 3rd graders trying to run these extensions.
Rick is the only one that says how it is.
all these others guys are not selling their .com names so what does that tell you.
You have the pump and dumpers and they are saying that the new extensions are going to disrupt the .com yet they still keep their own .com…. to funny way to funny
Re: Chinese transliteration
There is no such thing as transliterations in the Chinese language. That’s why Pat Kane was slammed in the comments of you blog post where he first announced that VRSN would go for translits.
The only intuitive way of writing .com in Chinese is .gongsi ( sorry I cant type the exact chinese characters ), which means company. Proof of this is that CNNIC already uses gongsi as a translation of its .com.cn tld within mainland..
VRSN chose not to apply for gongsi (and also said it would not object to a CNNIC application which in the eyes of many is just like handing its IP for the biggest internet market in the world) and instead went for a made up combination of characters that currently has no clear meaning / is counter intuitive.
Bill W says
Regarding selections of “best” Chinese translations for .com and .net I beleive that 99.9% of Chinese speakers and 100% of Verisign idn.com and idn.net holders would have chosen the following:
.?? best choice for .com Translation: (business) compnay/ firm/ corporation. (Note: CCNIC Chinese registry uses ??.cn for it
Bill W says
Chinese letters (intended to be displayed in above post) dont’ seem to be showing up in Chinese script. I guess site is not currently UTF-8 compatable, but hopefully readers get the point.
Andrew Allemann says
@ Bill W – yes, I need to fix that. Not sure what happened.
ADvermain - Mike G. says
@Jackson Rio couldn’t agree with you more, LMAO…..With the amount of errors with $185,000 at stake, that is horrible. The extensions that I have seen lately are ridiculous. People that do not have any knowledge with domains are applying for extensions that are not going to profit half of their application fee. This shows you that people who have big money are just throwing it down the toilet. GTLD stands for Generic Top-Level Domain…GENERIC
The headline can apply to all 1,900+ applicants. None will ever see a return on their investment. Total .fail
Florian, as a new TLD is rather an investment in the future and IDN strings are getting more and more traffic those days I would not recommend using a transliteration for a new top level domain.
the entire thing is a waste of money. good luck money wasters!
This is better than primetime on TV!
Kerry is the name of a rather important county in Ireland and as such it would have required the support of the local authority for a successful application as a geo-tld. Furthermore there is Kerry Group, a rather large multinational company in the food business (located in Tralee, Kerry, Ireland) with several trademarks on the name. Maybe that’s why they couldn’t simply go for .kerry…
I heard a rumor, that the company that invented the stuff “IDN” has been licensing its IP in many countries for years. And recently with the Icann entry into IDN TLD’s they have been enforcing these IP rights in the countries where they have such rights and have started receiving compensation etc.
les nave says
who is this kerry trading company?
can’t even see they exist online lol